J'avais 16 ans, j'étais en seconde et j'avais un prof d'italien très sympa qu'on aimait tous bien.
Un jour il nous propose un exercice simple, il nous disait "ho voglia di..." (j'ai envie de...) et on devait répondre en italien "moi aussi j'en ai envie".
Vient mon tour et il me dit "ho voglia di tè" ce que je traduis par erreur par "j'ai envie de toi". En réalité c'est "j'ai envie de thé". Gros malaise, je ne pouvais pas lui répondre "moi aussi j'en ai envie" et me voilà pétrifié dans l'impossibilité de sortir un mot, avec tous les élèves tournés vers moi, visages intérrogateurs.
Tout le monde avait compris "thé", sauf moi...
Après le cours ma copine m'a demandé ce qui m'était arrivé, je lui ai dit "tu as vu ce qu'il m'a dit!!!!" et à sa réponse j'ai compris et là j'ai eu la méga honte.
Histoire envoyée le 25/09/2011 à 21h26 - Notée 3.20 / 5
alala révise ton italien lol
LOL moi aussi je fais italien, et c'est vrai qua parfois ça peut preter a confusion '
Ptdr trop trop fort !!
HEUREUSEMENT QUE RIEN N'EST SORTI DE VOTRE BOUCHE DEVANT TOUT LE MONDE. VOUS SEULE SAVEZ QU'IL Y A EU ERREUR. ALORS, DAMMEZ DESSUS (COMME ON DIT CHEZ MOI EN AFRIQUE)
ca arrive a tout le monde quoi
Mdr
kel konne
pffff aprend t leçon
Vous pouvez poster un commentaire sans être inscrit. En envoyant un commentaire, vous reconnaissez avoir lu et accepté les conditions d'utilisation de lahonte.fr. Il devra cependant être validé par un modérateur avant d'être affiché sur le site.
Si vous souhaitez que vos commentaires s'affichent immédiatement et avoir accès à l'ensemble des fonctionnalités du site, il vous suffit de vous inscrire.